Kombëtarja Kuq e Zi triumfon në Air Albania/ Rey Manaj bën dopietë në minutat e para të ndeshjes, Uzuni trefishon rezultatin
VIDEO/ Nuk ndalet Manaj në Air Albania, shënon golin e dytë për kombëtaren 24 Mars, 21:06 VIDEO/ Mung...
VIDEO/ Nuk ndalet Manaj në Air Albania, shënon golin e dytë për kombëtaren 24 Mars, 21:06 VIDEO/ Mung...
Detaje nga vrasjet në Vushtrri/ Pronari i furrës së bukës ekzekutoi punonjësen, më pas qëlloi edhe ve...
"11 maji do të ndajë një epokë nga një epokë tjetër", Rama: Integrimin në BE mund ta bëjmë vet...
19-vjeçari i vrarë mbrëmjen e shkruar në Kosovë, pjesë e FC Mitrovica! Reagimi i klubit: Të punojmë fo...
Gjumi ka një rol më të fuqishëm në mësimin e gjuhës sesa mendohej më parë. Çfarë tregon kjo për trurin tonë gjatë natës?
Nga Sophie Hardach
Vetëm pasi fillova të punoja për këtë artikull, pata një ëndërr shumë të përshtatshme. Po organizoja një festë në një suitë hoteli, me të ftuar nga SHBA, Pakistani dhe vende të tjera. Shumica e të ftuarve po bisedonin në anglisht; një ose dy flisnin gjermanisht, gjuhën time amtare. Në një moment nuk munda ta gjeja djalin tim dhe më zuri paniku. Kur e pashë, psherëtiu një "Ach, da bist du ja!" – “Ja ku je!”, në gjermanisht.
Nëse flisni më shumë se një gjuhë, mund të keni pasur përvoja të ngjashme të përzierjes së tyre në gjumë. Ëndrrat e mia shpesh përfshijnë anglishten, të cilën e flas në jetën e përditshme këtu në Londër, si dhe gjermanishten, gjuhën time të fëmijërisë. Por si dhe pse truri ynë i krijon këto ëndrra shumëgjuhëshe – dhe a mund të kenë ato një ndikim në aftësitë tona gjuhësore në jetën reale?
Deshifrimi i gjuhëve tona të ëndrrave
Në pamje të parë, mund të mos duket e habitshme që shumë shumëgjuhësorë që mashtrojnë gjuhë të ndryshme gjatë ditës, madje edhe njerëz që sapo kanë filluar të mësojnë një gjuhë të huaj , i përdorin ato gjuhë në ëndrrat e tyre. Në fund të fundit, gjuha që flasim gjatë ditës përgjithësisht mbartet në netët tona. Një studim i njerëzve të shurdhër dhe njerëzve me humbje të dëgjimit zbuloi, për shembull, se ata komunikonin në ëndrra si kur ishin zgjuar, nëpërmjet gjuhës së shenjave.
Megjithatë, një vështrim më i afërt i ëndrrave shumëgjuhëshe zbulon një pamje më komplekse. Si fillim, në vend që të riprodhojmë rastësisht fragmente gjuhësore nga koha jonë, truri ynë duket se i bashkon ato me të gjitha llojet e shqetësimeve, kujtimeve dhe problemeve gjatë ditës. Madje mund të krijojë dialogë të tërë në një gjuhë të panjohur, fantazi , ose në një të tillë që ëndërrimtarët kanë hasur në jetën e zgjuar, por mos fol (në ëndrrat e mia, ndonjëherë kam biseda të gjalla në japonisht, një gjuhë që kam studiuar, por nuk arriti të zotëronte në jetën reale).
Shumë prej nesh duket se i kategorizojnë gjuhët tona të ëndrrave në mënyra të caktuara, sipas personit, vendndodhjes ose fazës së jetës. Për shembull, njerëzit në ëndërr mund të flasin gjuhët që do të flisnin në jetën reale, ndërsa ëndrrat për shtëpinë e fëmijërisë priren të jenë në gjuhën e fëmijërisë së dikujt – megjithëse ideja e modeleve të përbashkëta duhet të trajtohet me kujdes pasi ka pasur vetëm një pak studime të vogla të ëndrrave shumëgjuhëshe. Përveç kësaj, gjuhët e ëndrrave mund të shtresohen me çështje të kulturës dhe identitetit, si në rastin e një gruaje tajlandeze-amerikane që ëndërronte të blente një fustan për motrën e saj të ndjerë dhe të debatonte për zgjedhjen me mbesat e saj në tajlandisht dhe anglisht.
Ka edhe ëndrra ankthi gjuhësor, në të cilat folësi përpiqet të kuptojë veten në një gjuhë të huaj, duhet të kapë një tren ose aeroplan nga një mjedis gjuhësor në tjetrin, ose të kërkojë fjalë në një fjalor ëndrrash. Një pjesëmarrëse në studim polak raportoi se kishte ëndërruar një fjalë angleze që ajo nuk mund ta kuptonte - "hafazard" - pastaj e shikonte atë kur ishte zgjuar. Një pjesëmarrëse kroate ëndërroi të provonte dhe të dështonte të komunikonte me një të huaj në italisht, gjermanisht dhe anglisht përpara se të kuptonte se të dy flisnin polonisht dhe qeshin me lehtësim.
Studiuesit e gjumit thonë se mekanika dhe funksioni i saktë i ëndrrave të tilla është mjaft i vështirë për t'u vendosur, pjesërisht sepse ëndrrat në përgjithësi janë ende një fenomen mjaft misterioz. Ajo që kuptohet më mirë, megjithatë, është se si dhe pse truri ynë përpunon gjuhët dhe madje mëson fjalë të reja në gjumë. Kjo hedh të paktën pak dritë mbi enigmën e ëndrrave shumëgjuhëshe.
Fjalët rrënqethëse në gjumin tonë
Për të kuptuar lidhjen midis gjumit dhe gjuhës, le të fillojmë vetëm me një gjuhë: tuajën. Ju mund të mendoni se e keni zotëruar gjuhën tuaj amtare shumë kohë më parë, por në fakt jeni ende duke e përditësuar vazhdimisht atë. Edhe të rriturit ende mësojnë për një fjalë të re çdo dy ditë në gjuhën e tyre amtare.
"Natyrisht kur jemi fëmijë ka shumë të mësuar fjalë të reja, veçanërisht gjatë 10 viteve të para. Por ne po e bëjmë këtë gjatë gjithë kohës, thjesht nuk e vëmë re," thotë Gareth Gaskell, një profesor psikologjie që drejton. laboratori i gjumit, gjuhës dhe kujtesës në Universitetin e Jorkut.
Edhe në gjuhën tonë amtare, ne ende mësojmë një fjalë të re çdo dy ditë
Kur mësojmë një fjalë të re, ne vazhdimisht përditësojmë njohuritë tona rreth asaj fjale derisa të kemi një zotërim të fortë të saj, thotë Gaskell. Ai jep shembullin e "mëngjesi", një fjalë që shumica prej nesh e përdorim me besim. Por kur vjen një fjalë tjetër me tingull të ngjashëm, ajo mund të rinovojë pasigurinë tonë rreth asaj fjale ekzistuese.
"Në një moment në pesë vitet e fundit apo më shumë, do ta kishit mësuar fjalën "Brexit" [duke iu referuar votës së Mbretërisë së Bashkuar për t'u larguar nga Bashkimi Europian] dhe kjo është një konkurrent i fortë për "mëngjesin", thotë ai.
Kur fjala e re "Brexit" konkurroi me fjalën ekzistuese "mëngjesi" në mendjet e njerëzve, ndodhën ngatërresa. Një bollëk lexuesish të lajmeve dhe politikanëve dolën me fraza si " Brexit do të thotë mëngjes" dhe "të lërojmë përpara me një mëngjes të vështirë". Për ta përdorur fjalën e re në mënyrë të përshtatshme dhe për ta dalluar atë nga fjalët me tinguj të ngjashëm, duhet ta lidhim atë me njohuritë tona ekzistuese, thotë Gaskell: "Dhe për ta bërë këtë, duhet të flini pak."
Është gjatë gjumit që ndodh ky integrim i njohurive të vjetra dhe të reja. Gjatë ditës, hipokampusi ynë, i specializuar në thithjen e shpejtë të informacionit, thith fjalë të reja. Natën, ai kalon informacionin e ri në pjesë të tjera të trurit , ku mund të ruhet dhe lidhet me informacione të tjera të rëndësishme. Kjo na ndihmon të zgjedhim fjalën e duhur në çdo situatë të caktuar dhe të shtypim fjalët konkurruese.
Etiketimi i 'leksikonit mendor'
Ky proces është në thelb i njëjtë, pavarësisht nëse fjala është në një gjuhë të parë apo të dytë, sipas Gaskell. Në rastin e njerëzve shumëgjuhësh, fjalët e huaja ruhen gjithashtu brenda atij inventari të madh mendor dhe zgjidhen ose shtypen në mënyrë të ngjashme.
"You can imagine that you've got some sort of tag in your memories," says Gaskell. "So if you've got your mental lexicon for German and English, each of the words you know will be tagged for the language, and you suppress half of those words, and focus on the other half when you're talking."
A është kjo ajo që po bëja me ëndrrën time për një suitë hoteli të mbushur me njerëz që flasin anglisht dhe gjermanisht – duke renditur nëpër dyqanin tim të gjuhëve dhe duke shtuar etiketa kuptimplote?
Do të ishte një shpjegim i bukur, por për fat të keq, procesi i integrimit dhe konsolidimit ndodh gjatë një faze të njohur si gjumi i thellë, ose gjumi me valë të ngadalta. Kjo fazë karakterizohet nga valë të ngadalta të trurit dhe bosht me frekuencë më të lartë . Ëndrrat komplekse si ëndrra ime e hotelit priren të ndodhin gjatë një faze tjetër, e njohur si faza e lëvizjes së shpejtë të syve (REM).
"Disa njerëz argumentojnë se gjumi REM ka një rol për të luajtur në të gjithë këtë proces konsolidimi, dhe se roli i tij është të rregullojë gjërat, dhe ndoshta të lëmojë skajet e vrazhda si të thuash," thotë Gaskell. Duke iu referuar ëndrrës sime, gjatë së cilës u largova nga festa në një moment për t'u regjistruar në një takim virtual të ekipit të BBC-së, ai thotë: "Kjo është një situatë vërtet klasike, ku disa nga kujtimet tuaja të fundit janë të lidhura me shumë afatgjata. njohuritë. Përputhet shumë bukur me atë histori [të ëndrrave që ndihmojnë në konsolidimin e kujtimeve]. Por për momentin është mjaft hipotetike."
Ju mund të mësoni fjalë në gjuhë të tjera gjatë gjumit, por ju e bëni atë në një mënyrë shumë të ndryshme sesa kur jeni zgjuar - Matthieu Koroma
Ajo që dimë është se përveç përpunimit të informacionit gjatë ditës, truri ynë mund të mësojë edhe fjalë të reja gjatë gjumit.
Marc Züst është udhëheqës i grupit kërkimor në Spitalin Universitar të Psikiatrisë dhe Psikoterapisë së Pleqve në Bernë, Zvicër, i specializuar në neuroshkencën e plakjes, gjumit dhe kujtesës. Ai dhe bashkëpunëtorët e tij krijuan pseudo-fjalë, si "tofer" dhe e çiftuan secilën me një fjalë gjermane si "Baum" (pemë), duke ndryshuar kuptimin midis pjesëmarrësve për të siguruar që çiftimi të ishte i rastësishëm dhe pa ndonjë lidhje aksidentale tingulli . Më pas ata ua luanin palët e fjalëve pjesëmarrësve ndërsa ata ishin në gjumë.
Të nesërmen në mëngjes, ata i pyetën nëse "tofer" do të futej në një kuti këpucësh. Kjo pyetje rrethrrotulluese pranoi një kufizim të njohur të të mësuarit të çdo informacioni të ri kur jemi në gjumë: ne përgjithësisht nuk mund ta përdorim atë informacion në një mënyrë të vetëdijshme dhe të qartë kur jemi zgjuar.
"Ata nuk mund ta riprodhonin me vetëdije atë njohuri dhe të thoshin, 'tofer qartë do të thotë pemë'," thotë Züst për pjesëmarrësit. "Ata kishin më shumë një ndjenjë të zorrëve nëse ishte një objekt i madh apo i vogël." Rreth 60% u përgjigjën saktë se "tofer" nuk do të futej në një kuti këpucësh.
Më e rëndësishmja, të dyja fjalët - "tofer", dhe fjala gjermane - duhej të luheshin gjatë gjumit me valë të ngadalta, dhe veçanërisht, gjatë një piku të valëve të ngadalta të trurit. Kur studiuesit humbën kulmin, çiftimi nuk u mësua.
Matthieu Koroma, një studiues pas doktoraturës në Universitetin e Lièges në Belgjikë, i specializuar në gjumë dhe njohje, është bashkëautor i një numri studimesh që i shtojnë kësaj tabloje të nuancuar se si dhe kur angazhohemi me gjuhën në gjumë.
“Në thelb, mesazhi është se ju jeni në gjendje të mësoni [fjalë në të tjera] gjuhë gjatë gjumit, madje edhe gjuhë të reja që nuk i keni dëgjuar kurrë më parë, por ju e bëni atë në një mënyrë shumë të ndryshme sesa kur jeni zgjuar”, thotë ai.
Së pari, ai dhe ekipi i tij zbuluan se kur jemi në gjumë, ne ende mund të dallojmë gjuhën e rreme nga ajo e vërtetë. Pjesëmarrësve në gjumë u luajtën njëkohësisht një regjistrim të të folurit të vërtetë në gjuhën e tyre amtare në njërin vesh dhe një pseudo-fjalim të pakuptimtë në tjetrin. Studiuesit regjistruan aktivitetin e tyre të trurit, duke përdorur elektroencefalografinë (EEG) , ndërkohë që kjo ndodhi. Rezultatet e EEG treguan se truri i pjesëmarrësve të fjetur u fokusua në fjalimin e vërtetë, por jo në atë të rremë. Megjithatë, gjatë fazës REM intensive të ëndrrave, pjesëmarrësit prireshin të mbyllnin ose të shtypnin fjalimin në hyrje. Koroma sugjeron se kjo mund të ketë qenë sepse truri po përqendrohej në proceset e brendshme: "Kur jemi të zhytur thellë në ëndrra, ne mbyllemi nga gjërat që mund të shqetësojnë ëndrrat tona."
Në një studim të veçantë nga ekipi, pjesëmarrësve iu luheshin fjalë japoneze në gjumë , së bashku me tinguj që lë të kuptohet kuptimi i tyre. Për shembull, fjala "inu" (qen) luhej së bashku me një tingull lehjeje, dhe fjala "kane" (këmbanë) luante së bashku me tingujt e ziles së këmbanave. Fjalë të ndryshme u luajtën gjatë dy fazave të ndryshme të gjumit: gjumi i lehtë dhe faza REM intensive e ëndrrave. Përsëri, studiuesit regjistruan aktivitetin e trurit të pjesëmarrësve duke përdorur EEG.
Kur ishin zgjuar, pjesëmarrësit ishin në gjendje të lidhnin saktë fjalët e dëgjuara gjatë fazës së gjumit të lehtë me fotografitë përkatëse, me një rezultat më të mirë se sa rasti – duke çiftuar "inu" me figurën e një qeni, për shembull. Megjithatë, kur bëhej fjalë për fjalët e luajtura gjatë fazës REM, rezultati nuk ishte ndryshe nga rastësia.
"Sa herë që hetuam gjumin REM, pra fazën ku kemi aktivitetin më intensiv të ëndrrave, nuk mund të gjenim prova të forta se kishte të mësuar," thotë Koroma. Ai shton se kjo nuk do të thotë se nuk mund të mësojmë gjatë asaj faze, vetëm se nevojiten më shumë kërkime për të kuptuar nëse është e mundur.
Nxitja e mësimit gjatë ditës
A do të thotë e gjithë kjo që ne mund të mësojmë pa mundim japonisht në gjumë, për sa kohë që luajmë një mësim gjuhe gjatë gjithë natës për t'u siguruar që të kapim fazën e duhur të gjumit?
Jo domosdoshmërisht. Në fakt mund të rezultojë mbrapsht, duke ju shqetësuar pushimin , thotë Koroma. Ai gjithashtu thekson se në studim, pjesëmarrësit i mësuan fjalët shumë më shpejt kur ishin zgjuar sesa kur ishin në gjumë: "Është shumë më efikase kur je zgjuar". Dhe ata mund t'i përdornin ato me më shumë besim, sepse i kishin mësuar me vetëdije.
"Zgjimi është i mirë për të mësuar, dhe gjumi është më shumë për t'u riprodhuar, jo për përvetësim të një gjuhe të re," thotë Koroma. “Është një proces ndërveprues, është plotësues, që do të thotë se ju mësoni gjatë ditës dhe gjatë gjumit ju i zgjidhni këto informacione, konsolidoni disa nga kujtimet tuaja dhe përpiqeni ta vendosni në kontekste të reja”.
A ka mënyra të tjera se si mund të përdorim gjumin për të mësuar gjuhët?
“Mënyra më e mirë për ta bërë këtë është ndoshta të mësoni një gjuhë të re përpara se të flini, dhe më pas të luani disa nga fjalët që sapo keni dëgjuar, ndërsa jeni në gjumë”, thotë Koroma. "Këtu rezultatet janë kryesisht se nëse i luani ato në heshtje mjaftueshëm, kjo do të rrisë aftësitë tuaja të të mësuarit . Por nëse e luani shumë me zë të lartë, në fakt do t'ju ulë aftësinë për të mësuar. Kështu që ka një akordim të mirë."
Züst në Universitetin e Bernës rekomandon studimin e fjalëve të reja gjatë ditës, por gjatë natës për të "përqendruar në gjumë të mjaftueshëm. Atëherë truri do të bëjë atë që duhet të bëjë".
Përqendrohuni në gjumë të mjaftueshëm. Atëherë truri do të bëjë atë që duhet të bëjë - Marc Züst
Zgjidhja e problemeve në gjumë
Kur bëhet fjalë për rolin e mundshëm të ëndrrave shumëgjuhëshe në këtë proces të të mësuarit gjatë natës, studiuesit janë të kujdesshëm.
"Është shumë, shumë e vështirë të përcaktosh se si ëndrrat shumëgjuhëshe mund të përshtaten në këtë," thotë Züst.
Kjo është pjesërisht sepse qëllimi më i gjerë njohës i ëndrrave është ende i paqartë. Një ide, sipas Züst, është se ato janë më shumë një nënprodukt "i aktivitetit të trurit dhe klasifikimit të gjurmëve të kujtesës". Kjo nuk do të thotë se ëndrrat janë krejtësisht të palidhura me procesin e të mësuarit të gjuhës – vetëm se ato janë ndoshta një pasojë, dhe jo ngjarja kryesore.
"Është plotësisht e mundur që gjatë ëndrrave shumëgjuhëshe, truri po përpiqet të lidhë këto dy gjuhë," thotë Züst. Por natyra kaotike, individuale e ëndrrave dhe gjuhëve natyrore, e bën të vështirë të thuash diçka më përfundimtare.
Koroma thekson se gjumi REM lidhet me zgjidhjen e problemeve dhe rregullimin emocional. Në të njëjtën mënyrë, ëndrrat mund të na lejojnë të provojmë fjalë ose fraza të reja në skenarë të ndryshëm, sugjeron ai, ose të eksplorojmë emocionet rreth gjuhëve që flasim.
Danuta Gabryś-Barker, një profesoreshë e psikolinguistikës në Universitetin e Silesisë në Poloni, vjen në një përfundim të ngjashëm në një analizë të ëndrrave të njerëzve shumëgjuhësh , duke sugjeruar se ëndrra të tilla mund të shprehin "frikë dhe dëshira" rreth mësimit të një gjuhe të huaj, duke përfshirë dëshirën e madhe. të jetë një folës i ngjashëm me gjuhën amtare.
Kjo ide do të ishte e këndshme me studimet që tregojnë se lufta me fjalë ose detyra në ëndrrat tona mund të ndihmojë në lojën krijuese të fjalëve dhe zgjidhjen e problemeve kur jemi zgjuar, si dhe në përpunimin emocional . Por siç theksojnë Koroma dhe të tjerët, është një mundësi, jo fakt i provuar.
Atëherë ëndrrat e mia shumëgjuhëshe mbeten pak mister, të paktën për sa i përket funksionit të tyre praktik. Por të kuptuarit e akrobacive të trurit tim gjatë natës, sigurisht që më ka lënë në habi për përpjekjen e fshehur që duhet për të mësuar qoftë edhe një fjalë të vetme. Dhe mësova një fjalë të re të huaj gjatë shkrimit të këtij artikulli – edhe pse jo ndërsa ëndërroja.
Është "hypnopédie ", frëngjisht për aktin e të mësuarit në gjumë. E mësova nga Koroma, studiuesi në Belgjikë, i cili e përdor në një nga artikujt e tij. Kanë kaluar disa netë që kur e kam parë për herë të parë. Pyes veten se cilat etiketa dhe lidhje i ka bashkangjitur truri im i natës – frëngjisht, Belgjikë, gjumi dhe afati , ndoshta? Tani ky mund të jetë fillimi i një ëndrre interesante.
Perkthyer dhe pershtatur nga BBC
Kamala Harris dhe Emmanuel Macron GJERMANI- Zëvendëspresidentja e SHBA Kamala Harris përshëndeti presidentin francez Emanuel Macro...
Pamje nga fushata TURQI- Mbi 6 miliardë dollarë janë mbledhur për viktimat e tërmetit të Turqisë që nga nisja e fus...
GJERMANI- Kancelari gjerman Olaf Scholz tha ditën e sotme se duhet të përgatitemi për një luftë të gjatë në Ukrai...
Ekipi i kërkim-shpëtimit TURQI- Një ekip kërkim-shpëtimi nga Singapori u kthye në shtëpi të premten pas garave...
Pakistan PAKISTAN- Kryeministri i Pakistanit planifikon të takohet me prodhuesit e tendave në vendin e tij në mënyrë që t'u o...
Deputeti ukrainas KOSOVË- Deputeti ukrainas, njëherësh anëtar i Asamblesë Parlamentare të Këshillit të Evrop&e...
Kokaina GREQI- Mbi 57 kilogramë kokainë u zbuluan dhe sekuestruan në një kontenier në portin e Pireut, që vinte nga Ekuadori....
Vladimir Putin UKRAINË- Në prag të 1 vjetorit të luftës, Rusia duket se po humbet shpresat për fitore ndaj Ukrainës.&nbs...
Hashim Thaçi dhe Kadri Veseli KOSOVË- Gjykata Speciale e Hagës vendosi të zgjasë afatin e paraburgimit për ish-Preside...
Kontraceptivë AFGANISTAN- Talebanët kanë ndaluar shitjen e kontraceptivëve në dy qytete të Afganistanit, duke pret...